Gọi tên các loại nước uống trong tiếng Anh

  • Giáo dục
  • Học giờ Anh

Thứ tía, 23/5/2023, 15:38 (GMT+7)

Chúng tao khá đơn giản dễ dàng gọi thương hiệu một số trong những loại nước sở hữu ga, tuy nhiên nếu như nên dịch nước mía hoặc nước sấu, nước mơ của VN sang trọng giờ Anh, các bạn sẽ phát biểu làm sao?.

Bạn đang xem: Gọi tên các loại nước uống trong tiếng Anh

Thầy Quang Nguyen, Chuyên Viên huấn luyện phân phát âm giờ Anh share một số trong những cơ hội gọi thương hiệu những loại thức uống thân thuộc trong dịp hè:

"Do you want some icy cold water?" - Bác Don căn vặn tôi nhập 1 trong các buổi cắm trại vào trong ngày hè oi bức. Không sở hữu kể từ nào là mới nhất cả, tuy nhiên cơ hội biểu đạt thiệt thú vị. Nếu nên dịch kể từ "nước đá" có lẽ rằng tôi tiếp tục người sử dụng "ice water" chứ không hề nên là "icy cold water". Thực đi ra "ice water" là nước băng (tuyết) tan chảy, chứ không hề nên nước đá mát.

Trong một thời điểm chuồn ăn quán ăn với song bạn tri kỷ người Mỹ, Lúc một người gọi "orange juice" (nước cam), tôi cũng nhiệt huyết gọi "lemon juice" (nước chanh). Người đáp ứng lắp đặt bắp căn vặn lại: "Do you mean lemonade?". Đúng thiệt, "lemonade" là nước cốt chanh, còn "lemon juice" là nước cốt chanh, chỉ dùng làm vắt nhập salad được thôi chứ ai nốc khi nào. Mà thiệt đi ra "lemonade" là nước cốt chanh kể từ ngược chanh vàng (lemon), còn chanh ở VN thìa là "lime", nên gọi là "limeade". Nhưng ở Mỹ thì chỉ mất "lemonade" thôi. Vì vậy, nếu như gọi nước cốt chanh muối bột thì này đó là "salted lemonade" (nếu thực hiện kể từ chanh vàng) hoặc "salted limenade" chúng ta nhé.

Nếu được vắt thẳng kể từ những loại ngược như cam hoặc chanh thì thức uống cơ gọi là "juice", ví dụ "apple juice", "peach juice"... Riêng với nước dừa thì chúng ta cũng có thể người sử dụng kể từ "coconut water" hoặc "coconut juice", còn cùi dừa thì gọi là "coconut meat".

Khi các bạn xay nhuyễn trái cây và cho thêm nữa một chút ít đá và sữa thì gọi là "smoothie" (sinh tố). Có một loại thức uống không giống tương tự với "smoothie" tuy nhiên bộ phận đó là sữa, được xay với đá và một không nhiều trái cây, gọi là "shake". Hồi ở Mỹ, tụi nhỏ mái ấm tôi đặc biệt mến số "milk shake".

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Xem thêm: Tỷ số bóng đá trực tuyến hôm nay - Livescore trực tiếp 24h

Nước sấu. Ảnh: Bùi Thủy

Ở VN, thức uống "kinh điển" chắc rằng là "trà đá". Trà đá giờ Anh là "iced tea" (hoặc icy cold tea). Ngồi trà đá ở VN, những chúng ta cũng có thể nốc những số đặc biệt khó khăn dịch đi ra giờ Anh như nước mơ, nước sấu. Vậy tao rất có thể gọi thương hiệu bọn chúng thế nào?

Nước mơ là ngược mơ được dìm với đàng - apricots soaked in sugar. Tôi nghĩ về nước cốt mơ bởi vậy rất có thể tạm thời dịch là "sugar-soaked apricot juice", và nước mơ là "sugar-soaked apricot juice with icy cold water". Nhưng cơ hội dịch cơ chẳng thực tiễn 1 chút nào vì thế tiếp tục thực hiện cho tất cả những người phát biểu méo không còn cả mồm mất mặt. Nên nếu như chào người quốc tế nốc một ly nước mơ, tôi tiếp tục giới thiệu: đó là ngược "apricots" này, rồi "soak them in sugar in a few months to lớn a few years", rồi kể từ cơ tao sẽ có được "soaked apricots juice". Tiếp cơ, nước cốt được "add sugar, icy cold water" and "mix them up" nhằm đi ra được nước mơ. Dường như, tôi tiếp tục phát biểu thêm thắt là "mơ" nhập giờ Việt còn Có nghĩa là "dream" nữa, nên hấp thụ nước này nhập tối ni "you will have sweet dreams".

Nước sấu thì tương tự động, miễn sao các bạn lưu giữ được thương hiệu ngược sấu là "Dracontomelon". Để dễ dàng lưu giữ, các bạn tách kể từ đi ra trở nên 2 nửa "draconto - melon" (melon là ngược dưa). Cách phân phát âm của kể từ ngược sấu thì tôi ko thấy nhập một số trong những cuốn tự điển online phổ cập, nên nên nghe và tự động thực hiện IPA, này đó là /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/. Vì thế, nếu khách hàng sở hữu phát biểu cho tất cả những người quốc tế đích thị thương hiệu chuẩn chỉnh của "quả sấu" thì người nghe cũng không hiểu nhiều nó là ngược gì. Nếu ấn định reviews "nước sấu" thì cứ dạy dỗ bọn họ phát biểu "nước sấu" là được.

Xem thêm: Tuổi Giáp Tý 1984 mệnh gì? Hợp màu gì, tuổi con gì, hợp tuổi nào?

Hồi học tập ở Mỹ, tôi bất thần lúc biết lượng dung nạp "soft drink" (nước ngọt sở hữu ga) bên trên toàn cầu còn to hơn "drinking water" (nước lọc). "Soft drink" là tên thường gọi công cộng cho những loại nước sở hữu ga ko vấp như Coca, Pepsi, 7Ups... Còn những thức uống như bia (beer) hoặc rượu (wine, spirits...) thì gọi công cộng là "alcoholic drink".

Vậy nước mía nhập giờ Anh gọi là gì?. Hồi năm 2005, một bà chị của tôi ở Mỹ về VN đang được người sử dụng "sugar cane juice" nhằm gọi loại thức uống này, và phán xét "It's the best drink in Vietnam". Nên nếu như sở hữu bè bạn quốc tế qua chuyện VN, các bạn lưu giữ chào bọn họ một ly "sugar cane juice" nhé.

Quang Nguyen